• Gebärdensprachfassung Zwerg Nase
    Innovation

Aufgabe

Wir alle lieben Märchen. Sie „übersetzen“ wichtige menschliche Lebenssituationen in Symbole und Bilder, deren Bedeutung Kinder mit feinem Gespür erkennen. Sie verstehen die Botschaft der Märchen ganz intuitiv. Auch für gehörlose Kinder wollten wir diese Erfahrung erlebbar machen.

Zusammen mit dem Medien-Team vom „Zentrum für Kultur und visuelle Kommunikation der Gehörlosen Berlin/Brandenburg e.V.“ (ZfK e.V. – https://zfk-bb.de/) und dem gehörlosen Schauspieler Eyk Kaulisky haben wir eine liebevolle kindgerechte Gebärdensprachfassung für das ZDF-Märchen „Zwerg Nase“ gezaubert: Eyk ist für seine Übersetzung in 15 verschiedene Rollen geschlüpft – und damit in 15 verschiedene Kostümierungen. Damit ist diese Sprachfassung nichts weniger als ein neuer Standard in der zielgruppengerechten Gebärdensprachverdolmetschung für Kinderprogramme.

Herausforderung

Größten Respekt an Eyk Kaulisky, der für die DGS Fassung in 15 verschiedene Rollen geschlüpft ist und das immer passend kostümiert. Wir hoffen, dass man auch beim Zuschauen des Films genauso viel Spaß hat, wie wir bei der Produktion.

Vorgehen

Mit dem Auftrag des ZDF ging die Arbeit los. Eyk hat sich für uns in die 15 verschiedenen Rollen des Films eingefunden und eine unvergleichliche Erfahrung für gehörlose Kinder geschaffen. Mit allen Videoausschnitten in der Tasche, wurden sie dann zusammengeschnitten.